Diferença entre Espanhol e castelhano, inglês americano e britânico
Veja algumas diferenças entre os termos em inglês americano e inglês britânico. Conheça também porque há a diferença entre o idioma espanhol e o castelhano.
Da mesma forma que podemos notar claras diferenças entre o português do Brasil e o português de Portugal, podemos afirmar que também existem algumas diferenças entre o inglês britânico e o inglês americano. É notória a diferença de vocabulário, pronúncia e ortografia entre os dois idiomas.
Inglês americano
Os americanos não usam o verbo have got, algo muito comum e típico entre os britânicos. Saiba que para expressar o verbo "ter" um norte-americano usa somente o verbo to have. Ou seja, nos Estados Unidos, a frase “eu tenho um carro”, seria “I have a car” e, na Grã-Bretanha, “I have got a car”. Aparentemente, não notamos muita diferença, mas, se pensarmos na formulação da interrogativa, notará que não é tão simples e fácil quanto parece ser.
Podemos citar também as expressões, que trazem muitas confusões, já que algumas delas para os norte-americanos significam algo e para os britânicos outro tipo de exemplo. Como podemos exemplificar em wash up. Para os norte-americanos wash up significa wash the dishes, isto é, lavar os pratos. Já para os britânicos wash up é wash your hands, ou em português, lavar suas mãos. Ou seja, podemos notar muitas confusões de expressões simples entre uma língua e a outra.
Inglês britânico
Além da pronúncia (especialmente), vocabulário, ortografia, gramática, as diferenças entre o inglês britânico e o inglês americano está também na questão cultural. Ou seja, a questão é muito mais complexa do que podemos imaginar, e pelos mais diversos tipos de fatores. Como já citamos, o que algo pode significar para o norte-americano, para o britânico pode querer dizer outra completamente diferente. Como na palavra rodovia, que no inglês americano temos freeway e no britânico temos motorway. Já a palavra futebol podemos falar em americano soccer e no britânico football.
GRAMÁTICA
usam o presente perfeito menos do que os falantes de inglês britânico e um professor britânico pode marcar coisas erradas que um professor americano diria que estão corretas.
- EUA Você já fez sua lição de casa?
- Brit . Você já fez sua lição de casa?
- EU eu já comi.
- Brit . Eu já comi.
Em inglês britânico, ' have got ' é freqüentemente usado para o sentido possessivo de ' have ' e ' have got to ' é informalmente usado para ' have to '. Isso é muito menos comum no inglês americano.
- Brit . Eu tenho duas irmãs.
- US Eu tenho duas irmãs.
- Brit . Eu tenho que ir agora.
- US eu tenho que ir agora.
Há palavras britânicas que muitos americanos não entenderão e vice-versa. Há também palavras que existem tanto no inglês britânico quanto no americano, mas têm significados muito diferentes.
Veja a tabela abaixo com outras diferenças entre o inglês americano e britânico:
Em português | inglês britânico | inglês americano |
---|---|---|
Cor | Colour | color |
Centro | centre | center |
aluga-se | to let | for rent |
doces | sweets | candies |
avião | aeroplane | airplane |
colisão | smash | crash |
bilhete de ida e volta | return ticket | round-trip ticket |
férias | holidays | vacations |
programa | programme | program |
bagagem de mão | hand luggage | cary-on baggage |
Ortografia
Há também uma série de diferentes regras de ortografia entre inglês britânico e inglês americano.
1 Algumas palavras que terminam em ' -tre ' no inglês britânico terminam em ' -ter ' no inglês americano.
- Teatro dos EUA , centro
- Brit . teatro, centro
2 Algumas palavras que terminam em " -our " no inglês britânico terminam em " -or " em inglês americano.
- Cor dos EUA , trabalho
- Brit . cor, trabalho
3 Algumas palavras são mais curtas em inglês americano do que em inglês britânico.
- Catálogo dos EUA , programa
- Brit . catálogo, programa
Existem outras pequenas diferenças de ortografia entre inglês britânico e americano.
Diferença entre Espanhol e Castelhano
Já as línguas espanholas e castelhanas não possuem nenhuma diferença. A questão é que apareceram em épocas diferentes. O vocabulário é igual, a grafia das palavras e as regras gramaticais também. O fato é que a palavra castelhana é mais antiga e remonta ao reino de Castela, na Idade Média, época em que a Espanha ainda não existia. No século 13, quando o país começou a sua consolidação, o reino de Castela se impôs aos outros territórios da área que atualmente formam a Espanha. Ou seja, o motivo de alguns países escolherem chamar o idioma de castelhano e outros de espanhol é somente política. Na Espanha, o uso dos termos varia muito de região para região.
Referências:
https://apaixonadosporidiomas.com.br/diferenca-entre-o-ingles-americano-e-o-ingles-britanico/
https://mundoestranho.abril.com.br/materia/qual-e-a-diferenca-entre-espanhol-e-castelhano
https://pt.wikipedia.org/wiki/Ingl%C3%AAs_americano
Por Redação e Aline Priscila da Silva Muniz Nóbrega
- A democracia do conhecimento nas novas formas de ensino
- Adjetivos verbal, valorativo e primitivo
- Classificações dos veículos segundo o Código de Trânsito Brasileiro
- Diferença entre How Many e How Much, Going To e Will
- Diferença entre Our e Ours, Some e Any
- Diferença entre Tempo e Clima, Temperatura e Calor
- Diferença entre this e that, these e those, there is e there are
- Educação a distância: Vantagens e benefícios
- Ateneu Santista, Londrina, Messejana e colégios em mais cidades
- Escolas Supletivo em Maceió e Arapiraca – EJA em Alagoas
- Faculdade de Engenharia Geológica. Mercado e onde estudar
- Fases da lua. Nova, minguante, crescente e cheia
- O que é literatura? Escolas literárias: Trovadorismo, Barroco e Romantismo
- O que é internet e as redes de computadores
- O que são combustíveis: fósseis e não-fósseis
- Quais as funções de prefeito e vereadores
- Supletivo em São Luís/MA em Escolas da Rede Públicas e Privada
- Supletivo em Uberlândia, Uberaba e Montes Claros. Escolas com Supletivo
- Supletivo rápido SP, RJ, DF. A distância gratuito
- Tipos de vias: locais, coletora, arterial e trânsito rápido.